O que significam as falas da cena dois do Ato III 64 77 em Hamlet?
As falas que você mencionou podem ser encontradas no Ato III, cena II de Hamlet. Aqui está o contexto das linhas com algumas linhas adicionais para maior clareza:
Aldeia: "Fale o discurso, peço-lhe, como eu o pronuncio para você, tropeçando na língua; mas se você pronunciá-lo, como muitos de seus jogadores fazem, eu tive a certeza de que o arauto da cidade falou minhas falas. Nem não vi o ar demais com a mão, portanto, mas use tudo com cuidado; pois na própria torrente, tempestade e, como posso dizer, turbilhão de sua paixão, você deve adquirir e gerar uma temperança que possa lhe dar suavidade. isso me ofende a alma para ouvir um sujeito robusto com peruca rasgar uma paixão em farrapos, em farrapos, para partir as orelhas dos terráqueos, que em sua maioria são capazes de nada além de inexplicáveis shows e barulhos, eu teria tal. sujeito chicoteado por ter abusado de Termagant. Isso supera Herodes, por favor, evite isso.
Nessas falas, Hamlet dá instruções aos atores que irão representar uma peça dentro da peça. Ele os incentiva a falar suas falas com naturalidade, sem gestos exagerados ou exageros. Ele quer que eles evitem a tendência comum de gritar ou reclamar durante discursos apaixonados e, em vez disso, mantenham um senso de controle e moderação.
Hamlet usa várias metáforas para transmitir seu significado. Ele compara a atuação do ator a um “redemoinho” ou “torrente”, mas enfatiza a necessidade de “temperança” e “suavidade” para não exagerar. Ele também menciona “os terráqueos”, que são as pessoas comuns que se sentam nos assentos mais baratos do teatro. Hamlet sugere que esses espectadores não estão interessados em atuações sutis ou em linguagem sofisticada, mas apenas são capazes de apreciar gestos exagerados e ruídos altos.
Ao oferecer esse conselho, Hamlet revela suas próprias preferências estéticas e sua compreensão do ofício do ator. Ele valoriza o naturalismo, a contenção e o equilíbrio entre paixão e controle nas apresentações teatrais.