Quando os autores alteram os detalhes originais de uma história para reflectir a sua própria cultura, mantendo ao mesmo tempo o tema geral, estão a envolver-se na adaptação ou transcriação cultural. Este processo envolve a incorporação de elementos da herança cultural e do contexto do próprio autor na narrativa, preservando ao mesmo tempo a essência e as mensagens centrais da história original.
Aqui está uma visão mais detalhada do que os autores estão fazendo quando se envolvem na adaptação cultural:
1.
Preservando o tema geral: Os autores garantem que o tema central, o enredo e os arcos dos personagens da história original permaneçam intactos. As mensagens subjacentes, lições morais ou jornadas emocionais dos personagens devem ser preservadas, mesmo que o cenário e os detalhes mudem.
2.
Contextualização Cultural: Eles modificam o cenário, os personagens e os eventos específicos para corresponder ao seu próprio contexto cultural. Isso significa mudar as localizações geográficas, nomes, costumes e idioma para tornar a história mais compreensível para o público.
3.
Manter o desenvolvimento do personagem: Apesar das mudanças culturais, o desenvolvimento e as motivações dos personagens devem permanecer fiéis à história original. As personalidades, relacionamentos e conflitos dos personagens devem ser consistentes com o original, embora reimaginados em um cenário cultural diferente.
4.
Integração de Elementos Culturais: Os autores incorporam detalhes que refletem sua própria cultura, como:
- Roupas, comida, arquitetura e costumes tradicionais
- Folclore local, mitologia e lendas
- Nuances e expressões idiomáticas da linguagem
- Normas sociais e dinâmica social
5.
Equilibrando autenticidade e criatividade: É importante encontrar um equilíbrio entre permanecer fiel à história original e adicionar elementos únicos que enriqueçam a narrativa. Os autores devem respeitar o material de origem e ao mesmo tempo injetar sua própria criatividade para envolver o público de uma maneira nova.
6.
Promover o intercâmbio cultural: A adaptação cultural permite a troca de ideias, perspectivas e valores entre culturas. Ele apresenta aos leitores novos contextos culturais, promovendo a compreensão e apreciação intercultural.
7.
Alcançando um público mais amplo: Ao adaptar uma história à sua própria cultura, os autores podem torná-la mais acessível e atraente para um público mais amplo. Isso permite que a história ressoe em pessoas que podem não estar familiarizadas com o contexto cultural original.
Em resumo, os autores que adaptam histórias para reflectir a sua própria cultura estão envolvidos num processo criativo de tradução cultural. Eles preservam os temas centrais e a essência da história original, ao mesmo tempo que a infundem com elementos que ressoam com suas próprias perspectivas e experiências culturais. Esta prática permite que as histórias transcendam barreiras culturais e se conectem com públicos diversos, enriquecendo o panorama literário e promovendo a compreensão cultural.