Embora "A Series of Unfortunate Events" seja repleto de humor e jogos de palavras, não depende muito de expressões idiomáticas tradicionais. A linguagem é mais literária e descritiva, muitas vezes empregando metáforas e símiles. No entanto, aqui estão alguns casos em que Lemony Snicket emprega frases que podem ser consideradas idiomáticas:
*
"Um pedaço do bloco antigo": Embora não seja explicitamente declarado, os órfãos Baudelaire são frequentemente descritos como compartilhando características com seus pais, insinuando esse idioma.
*
"Enganar os olhos de alguém": O conde Olaf muitas vezes tenta enganar os outros, criando ilusões e escondendo suas verdadeiras intenções, o que se alinha com esse idioma.
*
"Uma tempestade em uma xícara de chá": A série apresenta muitas situações dramáticas e aparentemente perigosas, mas muitas vezes são exageradas e resolvidas com bastante facilidade, sugerindo uma sensação de exagero.
*
"Um lobo em pele de cordeiro": O conde Olaf, é claro, incorpora essa expressão. Ele parece inofensivo, mas é, em última análise, predatório e perigoso.
*
"Queimando pontes": Os órfãos Baudelaire muitas vezes se encontram em situações em que são forçados a fugir ou a fazer escolhas que os deixam com pouca escolha a não ser seguir em frente, sugerindo uma sensação de “pontes em chamas” atrás deles.
*
"Um ponto a tempo economiza nove": Os órfãos Baudelaire muitas vezes enfrentam consequências devido à sua falta de preparação ou previsão, sugerindo uma lição sobre como resolver os problemas prontamente.
No entanto, Lemony Snicket costuma usar
linguagem figurativa e
jogo de palavras em vez de expressões idiomáticas comuns:
*
Metáforas: “O mundo é um palco”, “A vida é uma jornada”, “A verdade é um peixe escorregadio”.
*
Símiles: "Ele é astuto como uma raposa", "Ela é teimosa como uma mula", "A sorte deles foi tão ruim quanto uma tempestade no deserto."
Em última análise, a série se concentra em uma voz e estilo literário distintos, tornando-se mais sobre frases inteligentes e jogos de palavras divertidos do que expressões idiomáticas convencionais.